-
1 ДВОРА
-
2 двора
техн. двор -
3 ни кола ни двора
• НИ КОЛА НИ ДВОРА (у кого) coll[NPgen; Invar; subj/ gen with не быть or obj of не иметь; fixed WO]=====⇒ s.o. has absolutely nothing (usu. refers to s.o.'s extreme poverty, need, occas. to s.o.'s having no place to live):- X has neither house nor home.♦ [Золотуев:] Посадил он того продавца на десять лет... И вот выходит наш продавец на свободу. Садился - жена у него оставалась, интересная баба. На пятнадцать лет моложе его была. А вернулся - ни кола ни двора. Ни одной близкой души (Вампилов 3). [Z.:] He put that salesman in prison for ten years....And then our salesman comes out. When he went in he still had a wife, a nice-looker. Fifteen years younger than him. But when he came back-What's he got? Nothing. Not a thing. Not one person he could turn to (3a).♦ Почему вдова переехала из Ивановки сюда, где у неб ни кола, ни двора?.. (Рыбаков 1). Why did the widow move from Ivanovka to this place, where she had neither house nor home?... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кола ни двора
-
4 площадка литейного двора
Русско-английский новый политехнический словарь > площадка литейного двора
-
5 скрап с литейного двора
Русско-английский новый политехнический словарь > скрап с литейного двора
-
6 не купи двора, купи соседа
не купи двора, <а> купи соседапосл., уст.cf. a good neighbour is better than a rich estate; lit. buy a neighbour rather than a house"Не купи двора, а купи соседа", говорит пословица, а у всех на знати, каков сосед головлёвский барин. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'Buy a neighbour rather than a house,' says the proverb - and everyone knew what kind of neighbour the master of Golovlyovo was.
Русско-английский фразеологический словарь > не купи двора, купи соседа
-
7 ни кола ни двора
разг.1) ( совсем ничего нет у кого-либо (о крайней бедности)) have got neither harrow nor barrow, i.e. be extremely poor- У нас с тобой, Артём, ни кола ни двора, горб да рука, как говорится, вековая пролетария. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — 'You and me, Artem, we've got neither harrow nor barrow, so to say, nought but a strong back and a pair of hands - what they call eternal proletarians.'
2) ( никакого жилья нет у кого-либо) < with> neither house nor home; out of God's blessing into the warm sun- А зачем тебе столько денег, Семёныч? Дядька ты старый, одинокий, ни кола у тебя, ни двора. - У меня полдома в Дмитрове. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — 'Why d'you need so much money, Semyonych? You're an old fellow - on your own, with neither house nor home...' 'I've a half-share in a house at Dmitrov.'
Русско-английский фразеологический словарь > ни кола ни двора
-
8 сгонять со двора
уст.cast (drive, hunt, turn) smb. out of house and homeМатрёна.
Ох, ягодка, отдаст денежки помимо твоих рук, век плакаться будешь. Сопхают они тебя со двора ни с чем. (Л. Толстой, Власть тьмы) — Matriona. Oh! little berry, he will be giving his money out of your hands, and you will mourn all your days. They'll be turning you out of house and home without a thing.Русско-английский фразеологический словарь > сгонять со двора
-
9 тайны мадридского двора
ирон.lit. the secrets of the Spanish court; a court secret joc.- Так кто же он всё-таки? Тайна мадридского двора? - Не скажу - значит не скажу. Пока он мне всеми словами не уточнит свою любовь. Тогда скажу, честное слово. (И. Грекова, Кафедра) — 'But who is he after all? A court secret?' 'I won't tell you - I told you I won't and I won't. Not until he says he loves me, just in so many words. Then I'll tell you straight out...'
Русско-английский фразеологический словарь > тайны мадридского двора
-
10 судья королевского двора
Универсальный русско-английский словарь > судья королевского двора
-
11 лицемерный (характерный для византийского двора)
лицемерный (характерный для византийского двора)בִּיזַנטִינִיРусско-ивритский словарь > лицемерный (характерный для византийского двора)
-
12 ни кола ни двора
ни кола ни двораעָנִי מָרוּד ז' -
13 содержатель постоялого двора
содержатель постоялого двораפּוֹנדְקַאי ז' [ר' פּוּנדְקָאִים] -
14 не купи двора, купи соседа
не купи́ двора́, [а] купи́ сосе́даW: kauf’ dir nicht einen Hof, sondern kauf dir einen Nachbarn; kauf dir kein Haus, kauf dir den Nachbarn; E: wenn man an einem neuen Ort friedlich wohnen will, muß man sich die richtigen Nachbarn auswählen -
15 хозяин постоялого двора
Русско-английский синонимический словарь > хозяин постоялого двора
-
16 тайна мадридского двора
Русско-английский фразеологический словарь > тайна мадридского двора
-
17 кран литейного двора
Русско-английский новый политехнический словарь > кран литейного двора
-
18 станок околоствольного двора в сопряжении выработок околоствольного двора со стволом
nmining. SchachtstuhlУниверсальный русско-немецкий словарь > станок околоствольного двора в сопряжении выработок околоствольного двора со стволом
-
19 Управление монетного двора
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Управление монетного двора
-
20 кран двора изложниц
Большой англо-русский и русско-английский словарь > кран двора изложниц
См. также в других словарях:
Двора (имя) — Двора от древнееврейского имени דְבוֹרָה (Девора) «пчела». В Ветхом Завете Дебора (русский синодальный перевод Девора) еврейская пророчица, вдохновительница войны против ханаанейского царя Явина. На идише имя Девора звучит как… … Википедия
Двора — пчела , пророчица . Время возникновения: Танах. (очень распространенное). Женские еврейские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
ёдвора — [يادواره] чорабинӣ ё маросиме, ки ба ёди касе ё чизе баргузор мешавад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Министерство Императорского Двора — I учреждено 22 августа 1826 г. под названием М. Императорского Двора и уделов и объединило все части придворного управления, вне контроля сената или какого бы то ни было другого высшего установления. Министр Двора состоял и состоит под… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Министерство Императорского Двора — Министерство Императорского Двора государственный орган Российской империи, учреждено 22 августа (3 сентября) 1826 года под названием «Министерство Императорского Двора и уделов». Со свержением монархии министерство потеряло… … Википедия
Министерство Императорского Двора и уделов — Министерство Императорского Двора государственный орган Российской империи, учреждено 22 августа (3 сентября) 1826 года под названием «Министерство Императорского Двора и уделов». Со свержением монархии министерство потеряло основной смысл… … Википедия
Министр Императорского двора — Министерство Императорского Двора государственный орган Российской империи, учреждено 22 августа (3 сентября) 1826 года под названием «Министерство Императорского Двора и уделов». Со свержением монархии министерство потеряло основной смысл… … Википедия
Министр Императорского двора и уделов — Министерство Императорского Двора государственный орган Российской империи, учреждено 22 августа (3 сентября) 1826 года под названием «Министерство Императорского Двора и уделов». Со свержением монархии министерство потеряло основной смысл… … Википедия
Поставщик Двора Его Императорского Величества — … Википедия
Управление Императорского двора Японии — Управления Императорского двора Японии 宮内庁, くないちょう … Википедия
Волшебники двора — Жанр Поп Годы с 1989 по настоящее время Страна … Википедия